Главная страница Комикс Часть вторая Часть третья Послесловие Страницы Примечания |
О. Тэдзука Часть первая "Как утверждает профессор Тун, динозавры, процветавшие в Мезозойскую эру, позже вымерли все до единого. Их огромные тела не выдержали геологических процессов и изменений окружающей среды". Снег, динозавры чихают и кашляют, затем дохлые валяются в сугробах. Среди скелетов по снегу ходят саблезубые тигры. "В конце ледникового периода появились жуткие саблезубые тигры! А вдобавок мамонты, у которых бивни были еще больше, чем у нынешних слонов!" Мамонт трубит на фоне карикатурной Фудзиямы. "Но и они исчезли - их погубили непомерно развившиеся зубы..." Первобытные люди разделывают мамонта. "На смену им пришел новый хозяин земли - животное под названием человек. Охотники в тропических шлемах на сафари. "Еще через несколько десятков тысяч лет единственное человеческое оружие, сила разума, достигла своего предела". Футуристический город. Тун (на фоне города): "Однако не случиться ли так, что и человечество погубит себя непомерно развившейся наукой?" "19хх г., лето..." Футуристический город. Станция железной дороги, огромные толпы ( илл. 1 ). голос из репродуктора: "Передаем новости. Подтвердились сведения, что так называемая Красная партия, ужасное и неуловимое тайное общество, выследить которое уже давно пытается международная полиция, перемещается к нам, в Метрополис. Глава этой организации, герцог Ред, обычно переодет и загримирован, но у него огромный нос. Просьба сообщать в полицию о подозрительных личностях. Повторяем..." мужик (падая с моста): "Помогите! Все знают, что у меня большой нос!" объявление на столбе: "Средство для уменьшения носа". господин в машине: "Сколько суеты из-за носатых..." крики из толпы: "Бежим! Ой-ей-ей!" голос из аптеки: "Мне средство от носа". мужик (падая из окна): "Как высоко! Зря я прыгнул". девица (парню): "Какой у тебя сегодня клюв! Я давно подозревала неладное - ты, значит, из Красной партии?" парень: "Да это мне вчера в баре пьяница по носу заехал". мужик (прикрывая нос): "Побегу-ка я обратно в тюрьму и буду сидеть тихо - так безопаснее". мужик (увидев на балконе кота): "Это герцог Ред!" Кенъити (какой-то девочке): "Похоже, герцог охотится за искусственными клетками, которые пытается создать доктор Лоутон". Отель "Мамонт", всемирный научный конгресс. Огромная роскошная лестница заполнена гостями. Объявляют гостей: "Князь Текелец. Ммм... Его величество Стеклобой. Профессор Переплюньти. Далее полковник Спагеттио. Барон Леденец. Министр Болванс. Министр Суттон". Полицеймейстер Нотарин и полицейский в штатском. полицейский (докладывает): "Нет, ваше превосходительство. Мы обыскали весь отель, герцога Реда не видно". Нотарин: "Глупости! Ищите как следует. Он должен быть здесь". Действительно, прямо за его спиной герцог слушает доклад своего подчиненного, Лампа. Ламп (со свечкой на голове): "Босс, тут полно полицейских шпиков. Нельзя выставлять ваш нос напоказ". герцог: "Куда ж я его дену?" Объявляют гостей: "Ммм... Профессор Франкенштейн. Эрцгерцог Квакль. Профессор Бол Тун. Доктор Лоутон". полицейские (Нотарину): "Господин полицеймейстер, ну не можем мы его найти... Рапорт закончен". Нотарин: "Ту-ту-ту-тупицы безглазые! Ищите! Он точно здесь!" У него за спиной герцог (Лампу): "Проследи за этим Лоутоном". Лоутон и Тун идут по залу, следом крадется Ламп. один из гостей: "Лоутон, дружище, как дела? Занимаешься все тем же? Искусственные клетки - дело безнадежное, лучше брось". Лоутон не отвечает. Бурчит себе под нос (а Ламп слушает, руку к уху): "Ну погодите все, я искусственные клетки сделаю, вот увидите". Тун: "Пускай себе смеются, ты 30 лет занимаешься этой темой, такой труд даром не пропадет". Оборачиваются. Лоутон: "Эй, что там за шум?" Тун: "Что такое?" По коридору бежит толстенький господин и вопит во всю глотку: "Кошмар, коллеги! Полный ужас!" Зал, толпа ученых, разнообразные разговоры. "Что-то меня в сон клонит". "А ведь здесь наверняка есть мошенники". "1+1=2, вы следите за моей мыслью?" "Кто-нибудь, угостите меня конфеткой, и я вам наглядно объясню механизм потребления". "Я все знаю - видите, какая у меня борода!" - "Тогда скажите, почему у мартышек красный зад?" "Все должны сейчас же принять мою гипотезу!" - "Не кипятитесь, тут и без вас парник". толстяк: "Я изобрел средство для похудания." некто младенцу с соской, но в шапочке академика: "Это вы, стало быть, трехлетний доктор наук?" "Сколько народу, и хоть бы один знал природу мироздания!" "Все без конца изобретают, изобретают - а мне что останется?" "Hello Mr.Donald, I'm glad to see you". "Bonjour M.Vauban, enchante do vaus voir" "Guten Morgen" "***" [набор знаков препинания, произносимый негром в чалме] "Вселенная имеет треугольную форму". - "А я говорю, четырехугольную!" "Глядите, профессор Пикколо влетел, как ошпаренный!" "Вы что это весь в мыле?" "Не наблюдаю на нем ни мыла, ни шампуня". Все сбегаются. "Что, что? Что случилось?" Пикколо: "Кошмар, караул, конец света!" "Объясните нормально, какой еще конец?" В коридоре давка. "Что? На солнце огромные пятна?" "Неужели?" "Наверх, наверх! Пойдемте на крышу, посмотрим!" "Эй, вы меня в лепешку раздавите!" Толпа на крыше, люди облепили телескоп [1], кто-то даже выглядывает из объектива ( илл. 2 ). "Правда, огромные аномалии!" "Солнце все в кляксах." "Кто там мне в зад вцепился?" "Не видели мой кошелек?" "Господа, с паникой, без паники, как хотите, только прошу всех вниз". Конференц-зал. Слушатели галдят. Иностранного вида господин, жестикулируя, произносит тираду: "Бу-бу-бу!" задетый его кулаком сосед: "Ой, больно!" "Из-за этого длинношеего ничего не видно". "Не понимаю, что он там бормочет". - "Ваше счастье". "Я хочу высказаться, а эта борода вылез с речью". "А я полагаю, что..." - "Сядьте, не загораживайте трибуну". "Что ни говори, я остаюсь при своем мнении: помирать не хочется". - "Полностью с вами согласен". председатель: "Коллеги, прошу тишины". докладчик Пикколо: "Вот и случилось то, чего мы боялись! Уже несколько недель на солнечной поверхности наблюдались аномалии, а излучение стало более горячим и интенсивным. Мы должны объединить свои умственные усилия и придумать меры по борьбе с катастрофами, которые незамедлительно последуют". Лоутон, вернувшись домой, как был во фраке угрюмо сидит посреди лаборатории. Вокруг бродит странная гибридная живность - слон-осьминожка, утка с собачьей головой, восьмилапая такса и что-то свинообразное. Лоутон: "Я мечтал своими руками создать живую ткань. Даже искусственный белок получился, но вот от мертвой материи пробиться к живой никак не удавалось..." Замахивается стулом на стеклянный чан, где плавает искусственный белок: "Да пропади оно все пропадом!" Вдруг что-то замечает, роняет стул, приникает к чану и издает вопль счастья: "Ну и ну! Шевелится, белок шевелится! Не иначе, из-за пятен на солнце, из-за излучения. Надо же, какое чудо!" Вдруг у него за спиной появляется кто-то в цилиндре, в маске и с носом: "Хе-хе, поздравляю, господин Лоутон". Лоутон: "Вы кто такой?" Герцог снимает цилиндр. Лоутон (в панике): "Да никак герцог Ред?! Пришли украсть мои изобретения?" герцог: "Хи-хи-хи, разве можно. Нет, у меня к вам дельце". Лоутон: "Дельце? Ко мне?" За спиной у герцога несколько вооруженных сообщников. Лоутон: "А нельзя ли тогда убрать пистолеты? Я пистолеты и морковку органически не переношу". герцог: "Они пригодятся, если вздумаете артачиться. А дело вот какое: я хочу, чтобы вы мне из этих своих искусственных клеток сделали искусственного человека. Но не просто человека, а на заказ. Чтобы и по небу летал, и в воде не тонул, сверхчеловека". Лоутон: "Такое мне нипочем не сделать". Лоутон в лаборатории. По знаку герцога сообщники в масках вкатывают на тележке статую купидона с луком ( илл. 3 ). герцог: "И еще: лицо чтобы было как у этой статуи". Лоутон: "Надо же, как у вас все продумано..." В лаборатории герцог, довольный, смотрит на робота в процессе сборки. герцог: "Ваша жизнь в руках Красной партии. Сколько бы времени на это ни ушло, вы должны изготовить для нас человека". Лоутон: "Получится из него, наверно, настоящий дьявол под красивой внешностью". Ночью Лоутон просыпается в мрачных мыслях. Лоутон: "Ну и чудище я создал! Нельзя его отдавать герцогу, добра из этого не будет". Спускается по лестнице, светя ручным фонариком. Лоутон: "Все, сегодня я решился". Входит в лабораторию: "Отлично, на карауле никто не стоит". Наклоняется над железным ящиком, где, подключенный к приборам, спит робот. Лоутон: "Ну, дьявол, сейчас я тебя разбужу, но герцогу не отдам. Ты будешь моим ребенком". Нажимает кнопку. Электрические искры. Робот открывает глаза, садится - на вид это довольно симпатичный мальчишка, - затем выбирается из ящика и вопит. Лоутон зажимает ему рот и подскакивает от удара током. Отключает электричество, оба валятся обессиленные. Лоутон со стетоскопом прослушивает бесчувственного робота ( илл. 4 ). Лоутон: "Получилось." Подхватывает робота, поджигает шашку динамита: "Оборудование больше не понадобится". Кидается бежать с роботом. Фитиль горит. Дикий взрыв. Лоутон: "Господи!" Пожар. Мчится машина, туда на ходу запрыгивают темные фигуры. Герцог врывается в лабораторию: "Негодяй, сам это устроил?" Лоутон: "Шутить изволите? От вашего робота и от моего дома - одни головешки!" герцог: "Сейчас пожарные приедут, не могу тут оставаться. До свидания, доктор". Лоутон: "Давай-давай, шевелись, спасай свою шкуру!" Сверху начинает падать потолок [2]. Пейзаж с развалинами. "Дом доктора Лоутона сгорел дотла. Куда же подевался сам Лоутон с роботом?" "Через пару месяцев после той ночи... По городу ехала странная машина. Там сидели странный старик и кто-то в золотой маске". Машина едет мимо парка. Разбегаются дети: "Братец, спаси меня!" "Это золотая маска, на кого посмотрит - тот заболеет!" Лоутон (пассажиру): "Ну, можешь снимать маску". Это тот самый ребенок-робот, Митч, он плачет. Дворецкий открывает дверь. В доме Митч, отложив маску, уныло возится на полу с игрушечными машинками. Лоутон сидит в кресле и думает: "Последнее время от моей машины все окрестные дети разбегаются. Жестоко нацеплять на него эту маску, да что поделаешь - если вдруг прознает Красная партия?" Митч: "Ну пап, когда мне можно будет ходить без маски?" Лоутон: "Не смей об этом говорить". Митч: "Ну пусти меня погулять, ну пожалуйста!" Случайно вдавливает Лоутона в кресло и сам пугается: "Папа! Ничего себе, едва прикоснулся к нему, а он провалился. Что ж, вот случай попасть на улицу!" Выскакивает в футуристический город, перепрыгнув чей-то автомобиль. голос из автомобиля: "Что это было?" Митч: "Первый раз я стою на твердой мостовой! Потрясающе, даже слов нет! Ура!" Оборачивается: "Ой, девочка, осторожно!" Посреди проезжей части споткнулась маленькая цветочница, Эмми. Митч с криком "Стоп!" останавливает мчащийся на нее здоровенный футуристический автобус. водитель: "Он что, под колеса кинулся?" Автобус остановлен ( илл. 5 ). Митч (помогает девочке подняться): "Не ушиблась?" Эмми: "Спасибо! Мне нечем вас отблагодарить, возьмите хотя бы фиалки". Дает букетик. Митча обступают люди. Митч: "Да я ничего особенного не сделал..." прохожий: "Ничего особенного?!" Эмми возвращается домой, ее встречает сестра. Эмми: "Вот и я. Сегодня чуть под машину не попала". сестра: "А лучше бы попала - вон сколько опять нераспроданных цветов! Никакого от тебя проку. Марш мыть посуду!" Тем временем в толпе возле Митча появился Кенъити, а еще полицейский и человек с блокнотом, который его расспрашивает: "Мальчик, как тебя зовут? Из какой ты школы?" Митч: "А что такое школа?" тетеньки: "Ах, какой прелестный мальчик! До чего красив!" Кенъити: "Где-то я тебя раньше видел". Хватает Митча за руку и выдергивает из толпы: "Вспомнил. А ну пошли! Я твое лицо видел в музее". Крыльцо, надпись: "Галерея Матрешкинса". Кенъити: "Вот здесь я его видел". У того самого мраморного купидона. Кенъити: "Вот он". Митч: "А ведь правда, это мое лицо". Ребята шагают по коридору. Митч: "Спрошу про эту статую у директора музея". Кенъити: "Для случайного совпадения слишком уж похожи". В кабинете у Матрешкинса. Матрешкинс: "Это так называемый римский ангел, лицо которого считается самым прекрасным в мире". Кенъити: "Представляете, какая странность, у этого парня точно такое же!" Матрешкинс: "Ха-ха-ха, чушь, вздор, хи-хи-хи!" Ребята выходят. Кенъити: "Странно все это". Матрешкинс (спохватывается): "А ведь похож! Правда похож..." Ребята вернулись к статуе. Кенъити: "Перерою все справочники и разгадаю эту загадку". Митч: "Мне тоже интересно". За ними наблюдает Матрешкинс, приподняв картину на стене. У него фотоаппарат. Матрешкинс: "Совершенно как две капли воды..." Подхватывает фотоаппарат и куда-то мчится. "Вдруг это... Ну и ну!" Гнездо Красной партии. У двери внутри двое вооруженных часовых во фраках и в масках. часовые: "Кто идет? Пароль!" Матрешкинс: "Ни рук, ни ног". часовые: "А, Матрешкинс, проходи". За столом сидят во фраках и в масках злодеи. Матрешкинс (запыхавшись): "Ваше сиятельство, вот, посмотрите! Это робот". герцог: "Он же, вроде, сгорел?" Матрешкинс: "То-то и оно. Лоутон его спрятал, а сам устроил пожар и сказал, что все сгорело". герцог (смотрит на фотографию, отставив мизинец): "Тайно держал у себя, значит?" Мчится черная машина. "К дому Лоутона, живей. Надо проверить". Герцог звонит, открывается дверь с табличкой "Доктор медицины Чарльз Лоутон". дворецкий: "Кто там?" Видит герцога в маске. "Ой! Крючконосый!" С воплем кидается в дом, резко тормозит перед креслом, куда по-прежнему вдавлен Лоутон, и приводит его в чувства. Лоутон: "Что? Герцог Ред? Ну, ну... Ну ладно, проси!" Достает из ящика пистолет. Входит герцог с сообщником. Лоутон: "Ваше сиятельство, сколько лет, сколько зим". герцог: "Хватит разговоров, давайте сюда робота". Лоутон: "Что вы такое говорите? Он же сгорел на пожаре". герцог: "Сгорел? Взгляните-ка на этот снимок. Ну, что скажете? Один из моих людей его сегодня видел". Лоутон (разглядывает фотографию): "Все пропало, это Митч... Ну так вот тебе!" Стреляет в герцога. Тот уворачивается и убивает Лоутона. герцог: "Глупец, тайны от меня развел". сообщник (вылезает из-за спинки дивана): "Ох, напугался". герцог (над телом Лоутона): "Это был ценный человек. Сам виноват, что не послушался". Что-то слышит. "Кто там?" голос из-за портьеры: "Кто-кто, свидетель преступления!" Из-за портьеры выходит Усач. Усач: "Вот так носище! Герцог, что ли?" герцог: "А вы разбираетесь в людях". Усач: "Маску долой". Выстрелом сбивает с герцога маску. Герцогские сообщники побросали оружие и стоят, подняв руки. Усач прохаживается с дымящимся пистолетом. Ламп: "Я думал, что за богатырь, а это вон какой коротышка!" Усач: "Тихо! Я детектив Усач, приехал из Японии специально чтобы арестовать герцога Реда". герцог: "Обознался. И что вы, так сразу меня арестуете?" Усач: "К сожалению, не имею права. Я только что приехал и ордера еще не получил". Отшвыривает пистолет. герцог (пожимает ему руку): "Что я вижу! Вот истинный дух потомка самураев. Эй, все уходим!" Ламп: "Все уходим! Непонятно, чего вообще приходили". Раскланиваются в дверях. герцог: "До встречи, благородный японец!" Усач: "До встречи, благородный разбойник". Черная машина уезжает. Усач поднимает Лоутона с пола на диван. Усач: "Лоутон, держитесь..." Прибегает дворецкий с двустволкой: "Где герцог? Подать его сюда!" Усач: "Тихо. Хозяин при смерти". дворецкий (всхлипывает): "Вот ведь беда". Усач: "Он на что-то показывает глазами. На этот шнурок?" Тянет шнур с кистью. Из-за портрета Лоутона на стене выдвигается кинопроектор. дворецкий: "Из портрета что-то вылезло!" Усач: "Удивительное устройство". Свет гаснет, на стене высвечивается слово "Завещание". дворецкий: "Что это, кино?" Усач: "Тут написано "Завещание"?" На стене появляется текст: "В свой последний час я раскрою все тайны относительно Митча". Завещание излагается в силуэтах ( илл. 6 ). Лоутон с ретортой. "Началось все с того что я синтезировал искусственные клетки". Лоутон с герцогом и бандой. "Некий подозрительный человек, назвавшийся герцогом Редом, велел мне сделать робота". Лоутон и герцог в лаборатории. "Я все больше убеждался в его злых намерениях". Лоутон выносит робота из огня. "Однажды ночью я решился, подложил бомбу, а робота похитил!" Ноги торчат из дерева. "Спрятал его в дупле и вернулся в дом. Там начался пожар". Герцог и Лоутон в огне. "Я сказал герцогу, что робот сгорел". Лоутон и Митч под деревом. "Когда огонь погас, я достал робота из дупла. Он оглядывался в испуге". Дом, в окне силуэт Лоутона. "Коллега, профессор Тун, помог мне. Я построил новый дом и сразу поселился там вместе с роботом". Митч играет с машинками. "Этот робот - не мужчина и не женщина, и имя я ему дал не мужское и не женское: Митч". Лоутон и Митч едят, дворецкий прислуживает. "Митч считает меня отцом. Конечно, знать не знает, что он робот". От машины кидаются врассыпную дети. Лоутон, с ним Митч в маске. "На улицу я его не выпускал, а когда вывозил в машине, заставлял надевать маску. Дети разбегались, а Митч тосковал". Усач перед последними кадрами фильма: "Я хотел сделать из Митча не сверхчеловека, а просто хорошего человека. Ты, кто смотришь этот фильм после моей смерти, позаботься о нем..." дворецкий: "Вот оно что, господин Митч-то, оказывается, был робот". Усач: "Обещаю, Лоутон, мы защитим Митча". текст на стене: "Спасибо. Описание устройства Митча - в диване, на котором я лежу". Усач (открывает диван, достает книжку с надписью "Совершенно секретно. Лоутон"): "Не иначе, вот это". дворецкий: "И там написано про сверхчеловеческие способности господина Митча?" Усач: "Что-то мне страшно читать". Тем временем Кенъити и Митч читают огромные фолианты по античной скульптуре ( илл. 7 ). Митч (смотрит в окно): "Караул, уже так поздно! Мне пора домой". Кенъити: "Да не спеши. Сейчас как раз должен прибыть из Японии мой дядя". Вылезает из-под книги. "Я вас познакомлю". Действительно, дверь открывается, входит Усач. Кенъити: "Здравствуйте!" Усач: "Привет, Кен". Кенъити: "Знакомьтесь, это Митч". Митч: "Как поживаете?" С Усача от неожиданности слетает шляпа: "Да ты..." Он всматривается в ничего не понимающего Митча и думает: "Ну совершенно как человек". Усач: "У меня грустная новость. Отец твой умер, только что, на моих руках". Митч в шоке. Усач: "Причем в завещании написано, что на самом деле он тебе не отец". Митч: "Как это?" Заливается слезами, уткнувшись Усачу в жилетку. "Как же так! Папа, папа!" Усач: "Бедняжка, как мне тебя жалко... Я знаю, кто ты такой, но рассказать не могу. Ну, поживешь у нас? Будешь ходить в школу вместе с Кенъити". Потихоньку уносит книгу Лоутона. Усач: "Главное, чтобы эта книжка не попалась ему на глаза. Надо ее спрятать". На стене висит львиная голова, Усач засовывает книжку в пасть. Усач и Кенъити. Усач: "Слушай, Кенъити! Митча никому в обиду не давай. Я схожу в полицию". Полицейское управление Метрополиса. По коридору идут Усач и полицейский. Входят в кабинет полицеймейстера Нотарина, тот бросается навстречу, перепрыгнув свой огромный стол. Нотарин: "Бобро пожаловать, в смысле, добро пожаловать! Я так рад, так рад. Я пы-пы-полицеймейстер Нотарин. Очень приятно". В кабинете еще двое: толстяк с сигарой и спущенными рукавами и невероятно длинный господин с трубкой. Нотарин: "Знакомьтесь. Инспектор Ганимар из Парижа и знаменитый лондонский сыщик Шерлок Холмс". Обмениваются рукопожатием с Усачом. Холмс: "Очень приятно". Все вместе идут по коридору. Нотарин: "Господа, я вас вызвал в такую даль не просто так. И не просто сяк, и даже не эдак. А по очень простому делу: помогите покончить с Красной партией!" Холмс: "Не слишком это просто". Усач думает: "Что за бездарная полиция! Я ведь только что видел герцога Реда". Врывается толпа полицейских с сумасшедшими физиономиями ( илл. 8 ): "Ваше превосходительство! Срочное известие!" Нотарин: "Почему тут служат сплошь гнусные морды?" полицейские: "Срочное чудовище о появлении известий. То есть наоборот. Прямо за галереей Матрешкинса". Нотарин: "Чудовище? Идиоты!" Ганимар: "Да, странный доклад". Нотарин: "Машину мне! Чудовища в центре города? Мы не в XVI веке". Едут в машине по ночному городу. "Говорят, шесть граждан загрызено". "Что, есть жертвы?" Машина въезжает в парк. "Вон там галерея Матрешкинса". Полицейские, Нотарин и сыщики выходят. "Чудовище появилось здесь". Возле тела прилично одетого господина. Холмс: "Какие страшные укусы!" Ганимар: "Да, это не простое чудовище!" Нотарин: "Чи-чи-чепуха! Пы-пы-поймать его!" Полицейские рассыпаются цепью по темному парку. "И что это за тварь?" "Может, доисторическая?" Нотарин и сыщики возвращаются в машину. Нотарин: "А мы поедем дальше в парк". Ганимар: "Окей". Машина едет. Ганимар: "Глухое место". Нотарин: "Да не бойтесь, здесь-то чудовищам взяться неоткуда... да... да..." (видит в окне горящие глаза). Из мрака на машину со всех сторон набрасываются твари - ушастые, хвостатые, очень на что-то похожие... "Караул!" "Скорее отсюда! Сейчас такое, такое заглянуло..." Твари преследуют машину. Одна прогрызает крышу - над головой у сидящего за рулем Усача появляется морда подозрительно знакомого грызуна. Усач теряет управление, машина с разлета врезается в дерево. |